釜山 港 へ 帰れ。 チョー・ヨンピル「釜山港へ帰れ」の楽曲(シングル)・歌詞ページ|20265838|レコチョク

釜山港へ帰れ(韓国語)の歌詞そのままの景色です。

帰れ 釜山 港 へ

ブームは日本に及び、昭和58年(1983) には三佳令二の訳詞で渥美二郎が歌い、大ヒット。

13

チョー・ヨンピル「釜山港へ帰れ」の楽曲(シングル)・歌詞ページ|20265838|レコチョク

帰れ 釜山 港 へ

そしてなんといっても女王様、でしょう。 中学生の頃、「ともしび」や「トロイカ」をきいて、ソ連は社会主義国で得体のしれない不気味な国だけど、ロシア民族はなんとすばらしい歌をもっているのだと思いました。

18

釜山港(プサンハン)へ帰れ: 二木紘三のうた物語

帰れ 釜山 港 へ

ではでは. 釜山港へ帰れの歌碑が有ります。

10

美空ひばり批判 「釜山港へ帰れ」カバー で爺

帰れ 釜山 港 へ

よしいくぞーが、サビの声量で優って、渥美次郎を下した。 ちゃんが素晴らしい! 台湾人歌手の江蕙 カン・フイ です。 (二木紘三) ここでも又コメントさせて頂きます。

6

釜山港(プサンハン)へ帰れ: 二木紘三のうた物語

帰れ 釜山 港 へ

冬柏島(・冬柏公園)• 本国韓国ではをはじめ約60人の歌手がしており、またに本拠地を置くプロ野球チームのとして、広く歌われている曲である。 作詞:ファン・ソンウ、訳詞:三佳令二、唄:チョー・ヨンピル/渥美二郎 1 椿咲く春なのに あなたは帰らない たたずむ釜山港 (プサンハン)に 涙の雨が降る あついその胸に 顔うずめて も一度幸せ 噛みしめたいのよ トラワヨ プサンハンへ 逢いたい あなた 2 行きたくてたまらない あなたのいる街へ さまよう釜山港は 霧笛が胸を刺す きっと伝えてよ カモメさん いまも信じて 耐えてるあたしを トラワヨ プサンハンへ 逢いたい あなた 돌아와요 부산항에 1 꽃피는 동백섬에 봄이 왔건만 형제 떠난 부산항에 갈매기만 슬피 우네 오륙도 돌아가는 연락선마다 목메여 불러봐도 대답 없는 내 형제여 돌아와요 부산항에 그리운 내 형제여 2 가고파 목이 메여 부르던 이 거리는 그리워서 헤매이던 긴긴 날의 꿈이었지 언제나 말이 없는 저 물결들도 부딪쳐 슬퍼하며 가는 길을 막았었지 돌아왔다 부산항에 그리운 내 형제여 《蛇足》 韓国の国民歌手・チョー・ヨンピルが1972年に歌って大ヒットしました。 教えていただいてありがとうございます。

釜山港へ帰れの歌碑が有ります。

帰れ 釜山 港 へ

お邪魔いたします。 私は、日本語訳詞した三佳令二が、兄弟愛だった原詞を日本人に合うように意訳したとばかり思っていましたので。 この意味でよろしいですか? 日本語訳は上記の私の訳をご参照ください。

13